Cockney- to angielski dialekt używany we wschodnim Londynie używany przez mieszkańców z niższych warstw społecznych (klasa robotnicza). Słowo ‘Cockney’ opisuje nie tylko dialekt pochodzący ze wschodniego Londynu, ale także osobę, która używa tego dialektu.
ETYMOLOGIA NAZWY ‘COCKNEY’
W latach 1100-1050 słowo to było pisane jako ‘Cokenei’. Etymologia tego słowa nie jest jasna i zawsze była kwestionowana. Pierwszym leksykografem tego słowa był John Minshew który w swojej książce Ductor in Linguas (1617) twierdził, że słowo ‘Cockney’ pochodzi od dwóch słów. cock i neigh. Twierdził on także, że słowo to może pochodzi od łacińskiego słowa incoctus. W późniejszym czasie etymologia tego słowa została zinterpretowana przez Whittington’a w słowniku ‘The English Oxford Dictionary. Whittington doszedł do wniosku, że słowo ‘Cockney’ pochodzi od słów ‘cock’ i ‘egg’ (cock’s egg) oznaczających zdeformowane jajo znoszone przez młode kury.
Francis Grose's w swoim A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue (1785) uznał, że słowo ‘Cockney’ pochodzi z następującej historii:
„ Mieszkaniec Londynu będąc na wsi słysząc rżenie konia nagle wykrzyknął, Panie! Jak ten koń się śmieje! Osoba stojąca obok wyjaśniła mu, że ten dźwięk nazywa się rżeniem. Następnego ranka, gdy usłyszał, że kogut zapiał krzyknął „ Czy słyszysz jak ten kogut rży?”
W słowniku Webster's New Universal Unabridged Dictionary słowo "Cocaigne" odnosiło się do wszystkich mieszkańców Londynu i jego przemieści. Słowo to miało różną pisownie Cocagne, Cockayne, Cocknay i w końcu Cockney. Ostatnie dwa oznaczały zarówno rozpieszczone dzieci jak i mieszkańców Londynu.
JAK POWSTAŁ COCKNEY RHYMING SLANG?
W skład Cockney’u wchodzi Cockney Rhyming Slang (CRS). Pochodzenie Cockney Rhyming Slang’u nie jest dokładnie wyjaśnione i istnieje kilka hipotez o pochodzeniu tego slangu:
1. Pierwsza hipoteza mówi, że slang ten wyrósł w wiezieniu, aby więźniowie mogli się swobodnie porozumiewać bez wiedzy pracowników więziennych.
2. Inna historia mówi o sprzedawcach posługujących się tym slangiem na rynku po to, aby klienci nie wiedzieli, o czym mówią sprzedawcy.
3. Jeszcze inna historia powiada, że Rhyming Slang powstał po to, aby policjanci nie rozumieli, o czym mieszkańcy miasta mówią między sobą. Jednak z czasem policjanci nauczyli się slangu tak szybko jak było to możliwe.
Pomimo tych hipotez wiele ludzi wierzy, że Cockney Rhyming Slang powstał jedynie dla zabawy, aby bawić się słowami.
KIM JEST PRAWDZIWY COCKNEY?
Prawdziwy Cockney musi być urodzony w obrębie słyszalności dzwonów kościoła St Mary-le-Bow we wschodniej części Londynu. Historia kościoła jest długa i ciekawa. Po Wielkim pożarze Londynu w 1666 roku, Sir Christopher Wren odbudował i odrestaurował kościół. W tym czasie kościół był uważany za najpiękniejszy w swojej historii. W 1941 dzwony kościoła zostały zbombardowane podczas II Wojny Światowej, dlatego dwadzieścia lat później zostały zamienione. Podczas II Wojny Światowej prawdziwi Cockney nie przychodzili na świat z powodu braku szpitali. Krótko mówią, tak długo jak dzwony kościoła ST Mary-le-Bow były słyszalne, prawdziwi Cockney przychodzili na świat.
W 2000 roku zostało przeprowadzone ciekawe badanie. Zostało zmierzone jak daleko są słyszalne dzwony kościoła St Mary-le-Bow. Badanie wykazało, że dzwony są słyszalne 6 mil na wschód, 5 mil na północ, 3 mile na południe, 4 mile na zachód.\
Tradycyjne dzielnice, w których używa się Cockney to te, w których jest słyszalne bicie dzwonów kościoła ST Mary-le-Bow. Są to: Shoreditch, Bow and Mile End, Hackney, Millwall, Poplar, Limehouse, Wapping, Stepney, Spitalfields, Whitechapel i Bethnal Green. Ponadto istnieją dwa miasta poza Londynem, które powstały poprzez migracje Londyńczyków I są to Basildon i West Horndon.
JAK TWORZYĆ COCKNEY RHYMING SLANG (CRS)?
Jak sama nazwa wskazuje COCKNEY RHYIMG SLANG (w tł. dosł, rymujący się slang) polega na rymowaniu. Zasadą jest znalezienie rymu (słowa, zwrotu lub frazy) do wyrazu, którego chcemy użyć w zdaniu i zamienienie go na te rymujące się słowo. Słowo, które zamierzasz powiedzieć nie ma żadnego związku ze słowem zamienionym. Najważniejszy jest tutaj rym np:
Cockney RP Przykład
apple and pears stairs “Let’s go up those apples!”
Jednym z pierwszych słow użytych jako Cockney Rhyming Slang było “butcher’s hook’ któro oznacza czasownik ‘look’. np.: „Let's have a butchers at that magazine”
Czasami używamy tylko pierwszego słowa z dwóch wyrazów np. ‘trouble and strife’ rym dla ‘wife’. W tym przypadku trouble=wife lub ‘China plate’ rym dla mate ‘What’s up? me old China.
UWAGA: W Cockney Rhyming Slangu nie używamy wszystkich słów-zamienników, które rymują się ze słowem, które zamierzamy powiedzieć. Każde słowo ma swój własny ‘odpowiednik ‘(czyli słowo rymujące się). Takie ‘odpowiedniki’ możemy znaleźć w słownikach internetowych lub w słowniku Ayto, J. (2002). The Oxford Dictionary of Rhyming Slang. New York: Oxford University Press.
CHARAKTERYSTYKA COCKNEY
WYMOWA
Modyfikacja dwugłosek (dyftongów)
[e] zamiast [a]
[a] zamiast [ɪ]
[ɪ] zamiast [o]
[əʊ] zamiast [a ]
[a ] zamiast [æ]
Zwarcie krtaniowe []
T wymawiane jako []. Zwarcie krtaniowe powstaje, gdy wypowiemy wyrażenie ‘oh-oh’, gdy wiemy, że coś złego się stanie. Dźwięk ten]powstaje pomiędzy zakończeniem wypowiedzenia pierwszego ‘oh’ a rozpoczęciem drugiego np:
RP CRS
Waterloo → Wa’erloo [w: ələu]
City → Ci’y [si]
A drink of water → A drin' a wa'er [w:ə]
Omijanie h na początku wyrazu.
h→ hard [a:d ]
hand on heart [‘nd n ‘a:]
lub pomiędzy sylabami np. be- ave yerself
Wokalizacja ciemnego l
/l/ brzmi bardziej jak [o] lub [ʊ]
l (= []) → o milk [mok], bottle [bto], gentle [dento]
Spółgłoski szczelinowe // i // wymawiane jako /f/ i /v/. // może być również wymawiane jako /d/.
, → f, v think [k] → [fik], father [fa:ə] → [favə]
→ d this and that → [dis nd dt]
Zmiany te mogą powodować pewne nieporozumienia między rozmówcami
free - three, fought - thought, lava – lather
-er i –ow na końcu wyrazu zamieniane na –a
master → masta [masta]
window → winda [wnda]
faster → fasta
Łączące ‘r’ międzywyrazowe po samogłosce
The idea (r) of it the idea of it
India (r) and China
A media (r) event
-ing wymawiane jako -n, -ņ
running written runnin’
going → goin’
morning → mornin’
Inne cechy
j → / n_[V,+ stress] new
j → / t,d_ tune, duke
tj, dj → t,d tune, duke,
Tuesday [‘tu:zd]
student [‘stu:dən]
Zamiast ‘very’ Cockney często używają ‘bleedin’ lub ‘bloomin’. ‘Bloody, ruddy i flamin’ zastępują‘very very’
GRAMATYKA
Używanie ‘ain’t’ zamiast isn't, am not, are not, has not i have not.
I ain’t tall oznacza I am not tall
I helped my mom but I ain’t no nice guy after all.
vs
I helped my mom but I am not a nice guy after all.
I ain’t been sleepini’ oznacza I haven’t been sleeping
Zastosowanie podwójnej negacji
I ain’t never done nothing (I have done nothing)
Zaimki zwrotne
’E'll ’urt ’isself (He will hurt himself). That’s yourn. (That is yours)
Zaimki wskazujące
me zamiast my, them zamiast their
them books (their books)
Zastosowanie przymiotników zamiast przysłówków
Trains are runnin’ normal (Trains are running normally). The boys done good (The boys did well)
Przyimki
down the pub (under the pub), out the window (through the window)