X Używamy plików cookie i zbieramy dane m.in. w celach statystycznych i personalizacji reklam. Jeśli nie wyrażasz na to zgody, więcej informacji i instrukcje znajdziesz » tutaj «.

»» ZDALNE NAUCZANIE. U nas znajdziesz i opublikujesz scenariusze ««
Numer: 13441
Przesłano:
Dział: Języki obce

Lexikalische Kontrollarbeit- Haus, Wohnung, Stadt, Dorf

Dawid Drogosz
Sosnowiec
Autor jest filologiem germańskim, nauczycielem i lektorem języka niemieckiego.

Niniejszy sprawdzający test leksykalny obejmujący słownictwo z działów: dom, mieszkanie, miasto, wieś, przeznaczony jest dla osób, które uczą się języka niemieckiego na poziomie średnio zaawansowanym i zaawansowanym.
Nie od dziś wiadomo, iż proces przyswajania słownictwa jest efektywniejszy, jeśli leksyka prezentowana jest w kręgach tematycznych. Proponowany przeze mnie test bazuje na słownictwie z ww. obszarów, ukazanych, w znajdujących się na rynku słownikach. W celu szybkiego dotarcia do słowników tematycznych, które przyczynić się mogą do wydatnego wzbogacenia i utrwalenia słownictwa niemieckiego, zestawiłem te najpopularniejsze:

1.Archambault, A. , Corbeil, J.-C. (2007): Słownik obrazkowy. Poznań: „LektorKlett”.
2.Dinsel, S. , Reimann, M. (2004): Großer Lernwortschatz Deutsch als Fremdsprache. Duży słownik tematyczny dla uczących się języka niemieckiego. Ismaning, Deutschland: „Max Hueber Verlag”.
3.Hatała, G. , Lichtańska, M. (1993): Słownik tematyczny języka niemieckiego. Zielona Góra: „KANION”.
4.Häublein, G. , Jenkins, R. (2006): Słownik tematyczny. NIEMIECKI. Poznań: „LektorKlett”.
5.Kwiecień, J. (2008): Słownik tematyczny języka niemieckiego. Chorzów: „Videograf Edukacja”.
6.Michałowska, M. (2006): Niemiecki słownik tematyczny. Warszawa: „REA”.
7.Rostek, E.M. (2001): Deutsch. Słownik tematyczny dla młodzieży szkolnej, studentów i nie tylko ... . Poznań:”WAGROS”.
8. Wierchowicz, K. (2005): Słownik tematyczny niemiecko-polski. Wrocław: „LAROUSSE”.
9.Wilson, P. (2001): Słownik tematyczny niemiecko-polski.Warszawa: „PHILIP WILSON”.
10.Woźniakowski, G. (2005): Uniwersalny słownik tematyczny języka niemieckiego. Zielona Góra: „KANION”.

Test przeznaczony jest do realizacji w ciągu 45 minut. W przypadku, gdy uczeń poda inny (niż w kluczu) wariant , należy go oczywiście uznać, jeśli pod względem gramatycznym i leksykalnym jest w pełni poprawny.

Mam nadzieję, że ów test pomoże w sprawdzeniu stopnia opanowania słownictwa, a osobom bardziej zaawansowanym da możliwość dalszego rozszerzenia znanego im zasobu leksykalnego.


PUNKTACJA:

Zadanie 1.
Za każde poprawne przetłumaczenie słowa , przyznajemy – 0,5 pkt.

Zadanie 2.
Za każde poprawne pod względem leksykalnym i gramatycznym tłumaczenie zdania, przyznajemy – 2 pkt.

Zadanie 3.
Za każde właściwe podanie synonimu, przyznajemy – 1pkt.

Zadanie 4.
Za każde poprawne pod względem leksykalnym, gramatycznym i logicznym wyjaśnienie znaczenia słowa, przyznajemy – 2pkt.


Lexikalische Kontrollarbeit- Haus, Wohnung, Stadt, Dorf

Name/Vorname: .....................................
Klasse/Gruppe:.....................................

1. Übersetzen Sie ins Deutsche!

· ostrzałka do noży-
· spulchniacz-
· programator-
· bibelot-
· framuga-
· plewa-
· kilof-
· zbrojenie-
· roboty kamieniarskie-
· blanki murów obronnych-
/5 Punkte

2. Übersetzen Sie die folgenden Sätze ins Deutsche!

· Spawalnicza maska ochronna chroni hydraulika przed uderzeniem świdra pneumatycznego.

· To przedsiębiorstwo zajmuje się wykańczaniem wnętrz , a więc i wstawianiem okien.

· Jej stare mieszkanie to rzeczywiście paskudna nora.

· Mąż mojej koleżanki sam wyłożył ściany boazerią.

· Mój cały dobytek uległ zniszczeniu, po tym jak firma budowlana założyła nowe rury.

· Zaprzęgnij konia do wozu!

· Nasze owce same pasą się na hali, bo kupiliśmy elektrycznego pastucha.

· Do renowacji naszego poddasza potrzebujemy jeszcze pędzla płaskiego, drabiny malarskiej, płyty falistej i laminowanej.

· To jest właśnie małomiasteczkowe podejście do życia.

· Widok wychodzi na awangardowe filary.

/20 Punkte

3. Fügen Sie Synonyme hinzu!

· befrüchten-
· die Junggesellenwohnung-
· der Rauchfang-
· die Traufe-
· die Tapete-
· aufdrehen-
· das Landgut-
· das Treppenhaus-
· der Schuhabtreter-
· das Sideboard-
· der Badevorleger-
· der Kontaktstöpsel-
· ausgerüstet-
· die Leuchtstofflampe-
· der Lackfirnis-
· schrubben-
· die Sachen im ganzen Haus herumwerfen-
· die Straßenrinne-
· dicht gedrängt-
· der Städtebau-
/20 Punkte

4. Erklären Sie auf Deutsch die Bedeutung der folgenden Wörter!

· die Scholle-
· die Schwade-
· der Stufendrehschalter-
· die Grundmauer-
· die Drehtür-
· ein wartungsfreier Kühlschrank-
· die Bleibe-
· das Ausdünnen-
· der Tapetenkleister-
· das Frühbeet-

/20 Punkte


Lexikalische Kontrollarbeit- Haus, Wohnung, Stadt, Dorf. LÖSUNGSSCHLÜSSEL

1. Übersetzen Sie ins Deutsche!

· ostrzałka do noży- der Wetzstahl
· spulchniacz- der Kehl
· programator- der Drehwählschalter
· bibelot- die Nippes
· framuga- die Nische,-n/ die Mauereinbuchtung,-en
· plewa- die Spelze/ die Spreu
· kilof- die Keilhaue,-n/ die Spitzhacke,-n
· zbrojenie- die Bewehrung / die Armierung
· roboty kamieniarskie- die Steinmetzarbeiten (Pl.)
· blanki murów obronnych- die Zinnen (einer Burg/ Mauer)
/5 Punkte

2. Übersetzen Sie die folgenden Sätze ins Deutsche!

· Spawalnicza maska ochronna chroni hydraulika przed uderzeniem świdra pneumatycznego.
Die Schweißerschutzhaube schützt den Klempner vor dem Schlag des pneumatischen Bohrers.
· To przedsiębiorstwo zajmuje się wykańczaniem wnętrz , a więc i wstawianiem okien.
Dieses Betrieb befasst sich mit dem Ausbau, also setzt es auch Fenster ein.
· Jej stare mieszkanie to rzeczywiście paskudna nora.
Sie hat wirklich eine elende / ärmliche Wohnung.
· Mąż mojej koleżanki sam wyłożył ściany boazerią.
Der Gatte meiner Freundin hat selber Wände mit Holzbrettern getäfelt.
· Mój cały dobytek uległ zniszczeniu, po tym jak firma budowlana założyła nowe rury.
Meine Siebensachen wurden vollkommen beschädigt , nachdem das Bauunternehmen neue Rohre gelegt hatte.
· Zaprzęgnij konia do wozu!
Spanne das Pferd vor!
· Nasze owce same pasą się na hali, bo kupiliśmy elektrycznego pastucha.
Unsere Schafe weiden selber auf der Alm, weil wir den Elektrozaun/elektrischen Weidezaun gekauft haben.
· Do renowacji naszego poddasza potrzebujemy jeszcze pędzla płaskiego, drabiny malarskiej, płyty falistej i laminowanej.
Zur Ausbesserung unseres Dachbodens brauchen wir noch den Flächenstreicher, Stehleiter(Doppelleiter), Welltafel und Schichtstoffplatte.
· To jest właśnie małomiasteczkowe podejście do życia.
Das ist eben eine kleinstädtische/spießige Lebenseinstellung.
· Widok wychodzi na awangardowe filary.
Der Blick geht auf die vorkämpferischen Tragpfeiler /Tragsäulen (her)aus.
/20 Punkte

3. Fügen Sie Synonyme hinzu!

· befrüchten- düngen
· die Junggesellenwohnung- die Einzimmerwohnung
· der Rauchfang- die Abzughaube
· die Traufe- das Fallrohr
· die Tapete- die Wandverkleidung
· aufdrehen- anzünden (schweiz. die Lampe anzünden = österr. Die Lampe aufdrehen)
· das Landgut- das Gutshaus
· das Treppenhaus- das Stiegenhaus
· der Schuhabtreter- der Fußabstreifer
· das Sideboard- das Büffett
· der Badevorleger- die Badematte
· der Kontaktstöpsel- der Stecker,-
· ausgerüstet- ausgestattet
· die Leuchtstofflampe- die Leuchtröhre,-n
· der Lackfirnis- der Lack
· schrubben- reiben
· die Sachen im ganzen Haus herumwerfen- die Sachen im ganzen Haus herumliegen lassen
· die Straßenrinne- der Rinnstein
· dicht gedrängt- überfüllt/(brechend)voll
· der Städtebau- die Stadtplanung/ die Urbanistik
/20 Punkte

4. Erklären Sie auf Deutsch die Bedeutung der folgenden Wörter!

· die Scholle- umgebrochenes großes, flaches Stück Erde, die beim Pflügen ensteht.

· die Schwade- abgemähtes, in einer Reihe liegendes Gras, Getreide.

· der Stufendrehschalter- Schalter, der zum Stärkewechsel des Lichtes dient.

· die Grundmauer-unter der Erde liegender Teil der Mauer eines Bauwerkes; das Fundament.

· die Drehtür-um eine Achse drehbare (mehrflügelige) Tür.

· ein wartungsfreier Kühlschrank-keiner Wartung bedürfend.

· die Bleibe-Ort, Raum, in dem man (vorübergehend) bleiben, unterkommen, wohnen kann.

· das Ausdünnen- (zu dicht stehende Pflanzen) vereinzeln; Saat lichten.

· der Tapetenkleister- Klebstoff, mit dem Tapeten geklebt werden.

· das Frühbeet-zur Anzucht junger Pflanzen angelegtes Beet, das zum Schutz vor der Witterung mit einer Umrandung versehen und mit Glas oder Folie abgedeckt ist.

/20 Punkte

O nas | Reklama | Kontakt
Redakcja serwisu nie ponosi odpowiedzialności za treść publikacji, ogłoszeń oraz reklam.
Copyright © 2002-2024 Edux.pl
| Polityka prywatności | Wszystkie prawa zastrzeżone.
Prawa autorskie do publikacji posiadają autorzy tekstów.